“一带一路”国家语言状况与语言政策(第一卷)图书
The Language Situation and Language Policy in the “Belt and Road” Countries Volume 1
[内容简介] 推进“一带一路”建设,语言相通具有重要的意义。为服务国家战略,宁夏大学着手打造“一带一路上的语言”系列丛书,重点研究“一带一路”沿线65个国家的语言国情和语言政策,搭建“一带一路”沿线主要国家和地区语言和语言政策的数据库平台,为政府和企业提供决策参考。本书为丛书第一卷,研究了亚、欧、非洲共12个国家的语言状况与语言政策,涉及各国语言状况、语言政策、语言教育、对中国的启示和借鉴等内容。
相关信息
前言
“一带一路”,语言“铺路”*
编委会
亚洲国家语言状况与语言政策
阿联酋
一 阿联酋概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 阿联酋语言状况
1.阿联酋通行语言概览
2.海湾方言简介
3.阿联酋的标准阿拉伯语和方言
4.阿联酋方言简介
5.阿联酋社会语言使用现状及潜在趋势
6.阿联酋教学语言中的突出问题
三 阿联酋语言政策及规划
四 总结与启示
东帝汶
一 东帝汶概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 东帝汶语言简介
1.德顿语
2.葡萄牙语
3.印尼语
4.英语
5.其他少数民族语言
三 东帝汶语言政策
1.葡萄牙殖民时期(1514~1975)
2.印尼殖民时期(1975~1999)
3.公投后独立时期(1999至现在)
四 分析与总结
1.东帝汶语言政策的特点
2.总结与展望
菲律宾
一 菲律宾概况
1.自然地理
2.经济
3.政治
4.历史
5.人口与宗教
二 菲律宾语言状况
1.国语、官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
5.公共领域语言
6.宗教语言
三 菲律宾语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
(1)殖民期的宏观语言政策
(2)独立后的语言政策
(3)20世纪70年代以后的语言政策
3.语言教育政策
(1)殖民期的语言教育政策
(2)自治时期的语言教育政策
(3)独立后的语言教育政策
(4)经济发展期的语言教育政策
(5)华语教育政策
四 总结与启示
1.菲律宾语言政策的特点
2.对中国的启示
吉尔吉斯斯坦
一 吉尔吉斯斯坦概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 吉尔吉斯斯坦语言状况
1.国语和官方语言
2.教学语言
3.媒体语言
4.少数民族语言
5.公共领域语言
6.宗教语言
三 吉尔吉斯斯坦语言政策
1.语言立法
(1)关于国家语言的立法
(2)关于官方语言的立法
2.宏观语言政策
(1)苏联时期的宏观语言政策
(2)独立后的宏观语言政策
3.语言教育政策
四 总结与启示
1.吉尔吉斯斯坦语言政策特点
2.对中国的启示
柬埔寨
一 柬埔寨国情概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 柬埔寨语言状况
1.国语和官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
5.公共领域语言
6.宗教语言
三 柬埔寨语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
4.柬埔寨的中文教育
四 总结与启示
1.柬埔寨语言政策特点
2.对中国的启示
马来西亚
一 马来西亚概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 马来西亚语言状况
1.国语和官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
三 马来西亚语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.教育语言政策
4.原住民语言
5.英语
6.华文教育
四 总结和启示
1.马来西亚语言政策特点
2.对中国的启示
尼泊尔
一 尼泊尔概况
1.自然地理
2.历史
3.政治
4.经济
5.人口与宗教
二 尼泊尔语言状况
1.官方语言
2.少数民族语言
3.宗教语言
4.媒体语言
5.教学语言
三 尼泊尔语言政策
1.宏观语言政策
2.语言教育政策
2.1 1950年以前:精英阶层,英语教学
2.2 1950~1990年:一个国家,一种语言
2.3 1990年以后:多语教育,母语教学
3.其他
四 总结与启示
1.尼泊尔语言政策的问题和建议
2.对中国的启示
沙特阿拉伯
一 沙特阿拉伯概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 沙特阿拉伯语言状况
1.阿拉伯语标准语与方言
2.教学语言
3.媒体语言
4.宗教语言
5.公共领域语言
三 沙特阿拉伯的语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.教育语言政策
4.媒体语言政策
四 总结与启示
1.沙特语言政策的特点
2.对中国的启示
泰国
一 泰国概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 泰国语言状况
1.官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体和公共领域语言
5.宗教语言
三 泰国的语言政策
1.语言立法
1.1 《泰国宪法》(2007年)
1.2 《教育法案》(1997年)(The National Education Act of 1997)
1.3 《教育法案》(1999年)
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
3.1 泰语教育政策
3.2 外语教育政策
3.2.1 英语教育政策
3.2.2 汉语教育政策
四 总结与启示
1.泰国语言政策的特点
2.对中国的启示
土耳其
一 土耳其概况
1.地理位置
2.历史发展
3.政治改革
二 土耳其共和国建立之前的语言状况
三 土耳其共和国时期的语言政策
1.语言文字改革
2.外语政策
2.1 1923~1997年的外语政策
2.2 1997年至今的外语政策
3.土耳其针对库尔德人本族语的语言政策
四 土耳其语言政策特点分析
新加坡
一 新加坡概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口和宗教
二 新加坡语言状况
1.国语、官方语言和少数民族语言
2.教学语言
3.媒体语言
4.公共领域语言
5.宗教语言
三 新加坡的语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
3.1 非正式的双语教育
3.2 正式的双语教育
3.3 以英文为主导的双语教育(English-knowing bilingualism)
3.4 精英教育(Meritocracy and Elitism)
四 总结与启示
1.新加坡语言政策的特点
2.对中国的启示
越南
一 越南概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 越南语言概况
1.国语和官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
5.宗教语言
三 越南语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
3.1 国语教育
3.2 少数民族语言教育
3.3 外语教育
3.4 华文教育
四 总结与启示
1.越南语言政策的特点
2.对中国的启示
欧洲国家语言状况与语言政策
白俄罗斯
一 白俄罗斯概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 白俄罗斯语言状况
1.国语和官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
5.公共领域语言
6.宗教语言
三 白俄罗斯语言政策
1.语言立法
(1)宪法规定的白俄罗斯语言地位和语言权利
(2)白俄罗斯制定的专门语言法
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
四 总结与启示
1.白俄罗斯语言政策特点
2.对中国的启示
捷克
一 捷克概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 捷克语言概况
1.捷克语
2.斯洛伐克语
3.德语
4.波兰语
5.匈牙利语
三 捷克语言规划与语言政策
四 总结
拉脱维亚
一 拉脱维亚概况
1.自然地理
2.人口宗教
3.历史
4.政治
5.经济
二 拉脱维亚语言状况
1.国语和官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
5.公共领域语言
三 拉脱维亚语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
四 总结与启示
1.拉脱维亚语言政策的特点
2.对中国的启示
塞浦路斯
一 塞浦路斯国情概况
1.自然地理
2.政治
3.经济
4.历史
5.人口与宗教
二 塞浦路斯语言状况
1.国语和官方语言
2.少数民族语言
3.教学语言
4.媒体语言
5.公共领域语言
6.宗教和移民语言
三 塞浦路斯语言政策
1.语言立法
2.宏观语言政策
3.语言教育政策
4.塞浦路斯的中文教育
四 总结与启示
1.塞浦路斯语言政策特点
2.对中国的启示
匈牙利
一 匈牙利概况
1.自然地理
2.匈牙利简史
3.经济
4.人口与宗教
二 匈牙利语言简介
1.国语和官方语言
2.匈牙利的少数民族语言
3.匈牙利的教育系统和教学语言
4.媒体语言
5.宗教语言
三 匈牙利的语言政策
1.宏观语言政策
2.语言立法
3.语言教育政策
四 分析与总结
[1]黄振,2010,《阿拉伯联合酋长国》,北京:社会科学文献出版社。
[2]李少华,2006,《英语全球化与本土化视野中的中国英语》,银川:宁夏人民出版社。
[3]李宇明,2008,《语言功能规划刍议》,《语言文字应用》第1期,第2~8页。
[4]仝菲,2014,《阿联酋经济发展战略浅析》,《亚非纵横》第6期,第83~128页。
[5]於荣,2013,《摩洛哥的阿拉伯化语言政策及其对摩洛哥教育发展的影响》,《外国教育研究》第6期,第105~111页。
[1]Ager,D. E.,2001,
[2]Cooper,R. L.,1989,
[3]da Silva,G. F.,1999,“Language as an Index of National Identity”,In G. Hull & L. Eccles(Eds.),
[4]da Silva,S. J.,2013,Lusophonization Returns?
[5]Fanany,R.,& Effendi,Z. M.,1999,“Minangkabau Children to Indonesian Adults:Promoting Public Policy Through Indonesian Language Teaching in West Sumatra,Indonesia”,
[6]Ferguson,C.,1959,Diglossia.
[7]Fox,J.,2003,“Tracing the Path,Recounting the Past:Historical Perspectives on Timor”,In J. Fox & D. Babo Soares(Eds.),
[8]Hajek,J.,2000,“Language Planning and the Sociolinguistic Environment in East Timor:Colonial Practice and Changing Language Ecologies”,
[9]Hajek,J.,2002,“Language Maintenance and Survival in East Timor:All Change Now? Winners and Losers”,In D. Bradley & M. Bradley(Eds.),
[10]Hattori,R.et al.,2005,“The Ethnolinguistic Situation in East Timor”,
[11]Hill,H.,& Saldanha J. M.,2001,“The Key Issues”,In H. Hill & J. M. Saldanha,(Eds.),
[12]Hull,G.,1999,“Towards a Language Policy for an Independent East Timor”,In G. Hull & L. Eccles(Eds.),
[13]Hull,G.,2000,“Current Language Issues in East Timor”,
[14]Macalister,J.,2012,“Language Policies,Language Planning and Linguistic Landscapes in Timor-Leste”,
[15]Robinson,G.,2003,
[16]Ruiz,R.,1984,“Orientations in Language Planning”,
[17]Spolsky,B.,2004,
[18]Taylor-Leech,K.,2007,“The Ecology of Language Planning in Timor-Leste:A Study of Language Policy,Planning and Practices in Identity Construction”,PhD Thesis,Brisbane:Griffith University.
[19]Taylor-Leech,K.,2008,“Language and Identity in East Timor”,
[20]Taylor-Leech,K.,2009,“The Language Situation in Timor-Leste”,
[21]Timor-Leste Strategic Development Plan 2011-2030,2011,Dili:Government of Timor-Leste.
[22]李宇明,2008,《当今人类三大语言话题》,《云南师范大学学报》(哲学社会科学版)第4期,第21~26页。
[23]鲁虎,2000,《东帝汶问题的由来与演变》,《世界历史》第2期,第96~101页。
[24]王辉,2010,《澳大利亚语言政策研究》,北京:中国社会科学出版社。
[25]王辉,2015,《全球化、英语传播与中国的语言规划研究》,北京:社会科学文献出版社。
[26]郑蔚康,2009,《东帝汶的语言问题及其对教育的影响》,《东南亚研究》第2期,第87~92页。
[1]Bresnahan,M. I.,1979,“English in the Philippines”,
[2]Gallego,M. K. S.,& Zubiri,L. A. M.,2011,MTBMLE in the Philippines:Perceptions,Attitudes,and Outlook.
[3]Gonzalez,A. B.,1974,The 1973 Constitution and the Bilingual Education Policy of the Department of Education and Culture.
[4]Gonzalez,A. B.,1980,
[5]Gonzalez,A. B.,1981,“Language Policy and Language-in-Education Policy in the Philippines”,
[6]Gonzalez,A. B.,1998,“The Language Planning Situation in the Philippines”,
[7]Gonzalez,A. B.,2002,“Language Planning and Intellectualization”,
[8]Hachiro,E.,2006,“Language Planning and Bilingual Education in the Philippines:A Historical Approach”,
[9]Nolasco,R. M.,2008,“The Prospects of Multilingual Education and Literacy in the Philippines”,In A. Bernardo(Ed.),
[10]Pascasio,E. M.,1973,“Bilingual Competence for the Filipinos:A realistic Educational Goal”,
[11]Smoliez,J. J.,1984,“National Language Policy in the Philippines:A Comparative Study of the Education Status of “Colonial” and Indigenous Languages with Special Reference to Minority Tongues”,
[12]Tupas,R.,2015,“Inequalities of Multilingualism:Challenges to Mother Tongue-Based Multilingual Education”,
[13]〔美〕罗伯特·卡普兰、〔澳〕小理查德·巴尔道夫(著),梁道华(译),2014,《太平洋地区的语言规划和语言教育规划》,北京:外语教学与研究出版社。
[14]〔苏〕马卡连柯 B·A,陈瑜(译),1984,《菲律宾共和国的语言问题》,《东南亚》第 12期,第30~32页。
[15]〔新加坡〕理查德·诺斯,洪力翔(译),1994,《东南亚五国的教育语言政策》,《民族译丛》第1期,第68~75页。
[16]〔以〕博纳德·斯波斯基,张治国(译),2011,《语言政策——社会语言学中的重要论题》,北京:商务印书馆。
[17]陈章太,2007,《语言规划研究》,北京:商务印书馆。
[18]李娅玲,2011,《菲律宾语言教育政策的历史演变及启示》,《外语教学与研究》第43卷第5期,第756~762页。
[19]马燕冰,黄莺,2007,《菲律宾》,北京:社会科学文献出版社。
[20]唐继新,1989,《菲律宾语言生活的新发展》,《语文建设》第6期,第60~61页。
[21]阎亮军,2011,《美国在菲律宾殖民统治时期的文化扩张政策研究》,西安:西北大学硕士学位论文。
[22]杨林,蔡昌卓,2009,《东盟教育》,桂林:广西师范大学出版社。
[23]叶萍,2010,《语言政策对菲律宾经济文化的影响》,《东南亚纵横》第4期,第103~106页。
[24]俞云平,1995,《90年代东南亚国家华文教育政策的新变动》,《南洋问题研究》第2期,第36~39,47页。
[25]张成霞,《西方文化在菲律宾的传播与融合》,《贵州大学学报(社会科学版)》第31卷2013年第6期,第43~46,68页。
[26]周玉忠,2011,《美国语言政策研究》,北京:外语教学与研究出版社。
[1]Замира Дербишева,2009,Языковая ситуация в Кыргызстане,
[2]Арабаев А.А.,2009,
[3]Национальный Статистический Комитет Кыргызской Республики,2012,
[4]Тагаев М.Дж.,2015,
[5]ТоктобаеваЖ.(Редактор),2007,
[6]Евразиский Экономический Союз(Армения - Беларусь - Казахстан-Россия),2015,
[7]艾来提·托洪巴依(主编),2014,《中亚五国经济发展现状》,北京:科学出版社。
[8]陈联璧、刘庚岑、吴宏伟,2002,《中亚民族与宗教问题》,北京:中央民族大学出版社,第249页。
[9]郭熙,2006,《论华语视角下的中国语言规划》,《语文研究》第1期,第13~17页。
[10]郭卫东、刘赛,2013,《独立后的吉尔吉斯语发展进程研究》,《新疆社会科学》第6期,第94~96页。
[11]海淑英,2013,《吉尔吉斯斯坦的语言政策及其双语教育》,《民族教育研究》第1期,第88~93页。
[12]何俊芳,2001,《中亚五国的语言状况》,《世界民族》第1期,第55~61页。
[13]胡振华(主编),2006,《中亚五国志》,北京:中央民族大学出版社。
[14]康忠德,2013,《东欧语言政策与族际和谐的检讨》,《黑龙江民族丛刊》第4期,第58~63页。
[15]李宇明,2003,《信息时代的中国语言问题》,《语言文字应用》第1期,第2~9页。
[16]李宇明,2008,《语言功能规划刍议》,《语言文字应用》第1期,第2~8页。
[17]廖成梅,2011,《中亚国家的语言政策论析》,《国际关系学院学报》第6期,第101~105页。
[18]刘庚岑、徐小云,2005,《吉尔吉斯斯坦》,北京:社会科学文献出版社。
[19]刘庚岑,2002,《中亚国家的民族政策:理论与实践》,《世界民族》第1期,第22~29页。
[20]刘庚岑,2000,《吉尔吉斯斯坦共和国〈官方语言法〉(吉尔吉斯斯坦共和国议会立法会议2000年5月25日通过)》,《中亚信息》第10期,第24~25页。
[21]刘宏宇、池中华,2013,《吉尔吉斯斯坦独立后的语言政策与实践》,《中南民族大学学报》(人文社会科学版)第3期,第30~31页。
[22]刘赛,2014,《吉尔吉斯斯坦国语发展进程研究》,《金田》第5期,第311页。
[23]孙力、吴宏伟(主编),2014,《中亚国家发展报告“丝绸之路经济带”专辑》,北京:社会科学文献出版社。
[24]王辉,2010,《澳大利亚语言政策研究》,北京:中国社会科学出版社。
[25]王尚达、王文,2005,《苏联对中亚的语言政策:评价与反思》,《俄罗斯中亚东欧研究》第6期,第66~71页。
[26]王新青、郭卫东,2013,《中亚历史语言文化研究》,北京:人民出版社。
[27]吴宏伟,2005,《中亚文字改革问题》,《语言与翻译》第3期,第5~9页。
[28]吴应辉,2014,《让汉语成为一门全球性语言——全球性语言特征探讨与汉语国际传播的远景目标》,《汉语国际传播》第2期,第1~12页。
[29]杨恕,2005,《转型的中亚和中国》,北京:北京大学出版社第99页。
[30]张宏莉,2015,《中亚国家语言政策及其发展走向分析》,《新疆社会科学》第2期,第74~75页。
[31]张馨,2002,《俄语成为吉尔吉斯斯坦官方语言》,《中亚信息》第1期,第28页。
[32]周庆生(主编),2001,《国外语言政策与语言规划进程》,北京:语文出版社。
[1]MOEYS,2004,
[2]Sothy,K. et al.,2015,
[3]The National Assembly of the Kingdom of Cambodia,1993,
[4]陈兵,2013,《影响柬埔寨语言国情的外来语研究》,《西安外国语大学学报》第21卷第1期,第14~17页。
[5]关熔珍、彭雪秋,2011,《东盟十国英语语言变体研究之二——柬埔寨英语变体研究》,《东南亚纵横》6月刊,第88~91页。
[6]刘书琳,2015,《柬埔寨语言政策、语言规划探微》,《宿州教育学院学报》第18卷第1期,第145~148页。
[7]卢军等,2012,《柬埔寨概论》,广州:世界图书出版广东有限公司。
[8]马庆栋,2003,《柬埔寨华文教育中语言定性问题的实证分析》,《暨南大学华文学院报》第3期,第1~4页。
[9]诺斯(澳)著,高渝、邹贵虎(译),2009,《文化震撼之旅——柬埔寨》,北京:旅游教育出版社。
[10]少林、天枢,1994,《柬埔寨的民族、居民与宗教》,《东南亚纵横》第4期,第25~29页。
[11]王辉,2015,《全球化、英语传播与中国的语言规划研究》,北京:社会科学文献出版社。
[12]武传兵,2008,《别有风情的柬埔寨》,《当代世界》7月刊,第62~63页。
[13]姚亚平,2006,《中国语言规划研究》,北京:商务印书馆。
[14]袁佩,2015,《东南亚对外汉语文化教学的局限性和教学建议——以柬埔寨孔子学院文化教学为例》,《安徽文学》第1期,第146~147页。
[1]Fishman,J. A.,1968,“Sociolinguistics and the Language Problems of the Developing Countries”,In J. A. Fishman,C. A. Ferguson & J. D. Gupta(Eds.),
[2]Gill S.K.,2014,
[3]Mukherjee,D. & David,M. K.,2011,“Language Policies at Variance with Language Use in Multilingual Malaysia”,In D. Mukherjee & M. K. David(Eds.)
[4]Rappa,A.L & Wee,L.,2006,
[5]Zaaba et al. Teaching Science and Technology in English:Language-in-education Policy in Malaysia,http://www.wseas.us/e-library/conferences/2013/Malaysia/EDUETE/EDUETE-20.pdf
[6]房建军,2012,《马来西亚语言教育政策规划及对少数民族语言的影响》,《内蒙古师范大学学报》第4期,第32~34页。
[7]郭熙,2005,《马来西亚—多语言多文化背景下官方语言的推行与华语的拼争》,《暨南学报》第3期,第87~94页。
[8]李洁麟,2009,《马来西亚语言政策的变化及其历史原因》,《暨南学报》第5期,第110~117页。
[9]孔颂华,2007,《当代马来西亚语言教育政策发展研究》,硕士学位论文,第33页。
[10]邹长虹,2012,《马来西亚语言政策及其对中国外语教育政策的启示》,《长春理工大学学报》第12期,第151~152页。
[1]Bandhu,C.,1989,
[2]Gautam,B.,2008,
[3]Kaplan,R. B.,& Balduaf,R. B.,1997,
[4]Weinberg,M.,2013,
[5]Eagle S.,2010,
[6]
[7]
[8]
[9]Yogendra P. Y.,& Pradeep L. B.,2007,
[10]姜峰、赵娜,2013,《尼泊尔语言教育政策的实施与困境》,《外国教育研究》第10期,第52~59页。
[11]王宏纬,2007,《尼泊尔——人民和文化》,北京:昆仑出版社。
[1]爱德华·萨丕尔,2011,《语言论——言语研究导论》,陆卓元译,北京:商务印书馆。
[2]阿伊莎·阿卜杜·拉赫曼,1991,《我们的语言和生活》,埃及:知识出版社。
[3]尔德·阿卜杜拉·沙莫力,2009,《沙特的语言政策——缺乏行之有效的语言规划》,沙特努拉公主大学官网。
[4]菲利浦·希提(Phili K. Hitti),2008,《阿拉伯通史》(上),马坚译,北京:新世界出版社。
[5]刘开古,1988,《中世纪阿拉伯语在西亚、北非的传播》,《阿拉伯世界》第2期,第60~66页。
[6]史丽清,1999,《沙特阿拉伯王国教育事业概述》,《外国教育研究》第4期,第54~56页。
[7]唐宝才,2007,《略论沙特阿拉伯政治制度及政治民主化走势》,《西亚非洲》第3期,第58~63页。
[8]王蕾,1991,《阿拉伯各方言区的语言特征及其成因》,《阿拉伯世界》第4期,第43~46页。
[9]王辉,2015,《全球化、英语传播与中国的语言规划研究》,北京:社会科学文献出版社。
[10]吴根福,1995,《没有〈古兰经〉就没有阿拉伯语》,《阿拉伯世界》第1期,第24页。
[11]杨正旺,1985,《阿拉伯语和伊斯兰教》,《中国穆斯林》第3期,第14~17页。
[12]伊斯玛仪·阿卜杜·法塔赫,2010,《埃及及阿拉伯世界媒体政策》,埃及:尼罗河馈赠出版社。
[13]赵菡菡,2014,《沙特阿拉伯高等教育的体制机制管窥》,《牡丹江教育学院学报》第11期,第60~61页。
[14]郑蓉,2014,《沙特阿拉伯的媒体环境研究》,《中外企业家》第20期,第253~254页。
[1]Bennui,P.,& Hashim,A.,2014,“English in Thailand:Development of English in a Non-postcolonial Context”,
[2]Bunnag,S.,2005,“English Skills Lowly Ranked”,
[3]Darasawang,P. & Watson,T. R.,2012,“The Effect of Policy on English Language Teaching at Secondary Schools in Thailand”,In Louw,E.-L. and Hashim,A.(eds.)
[4]Lewis,M. Paul,Gary F. Simons,and Charles D. Fennig(eds.).,2015,
[5]Feigenblatt,O. F. von,Suttichujit,V.,Shuib,M. S.,Keling,M. F. &Ajis,M. N.,2010,Weapons of Mass Assimilation:A Critical Analysis of the Use of Education in Thailand.
[6]Fry,G.,2013,
[7]Kosonen,K.,2005,“Vernaculars Inliteracy and Basic Education in Cambodia,Laos and Thailand”,
[8]Kosonen,K.,2008,“Literacy in Local Languages in Thailand:Language Maintenance in a Globalised World”,
[9]Ministry of Education,2001,
[10]Oupra,S.,2009,
[11]Senawong,P.,1989,
[12]Smalley,W. A.,1994,
[13]Sukamolson,S.,1998,“English Language Education Policy in Thailand”,
[14]
[15]Vail,P.,2007,“Thailand’s Khmer as ‘Invisible Minority’:Language,Ethnicity and Cultural Politics in North-eastern Thailand”,
[16]Wongsothorn,A.,“Hiranburana,K. & Chinnawongs,S.,2002,English Language Teaching in Thailand Today”,
[17]Worrachaiyut,S.,2012,《浅析泰国语言政策与汉语教育政策》,《海外华文教育》第1期,第105~110页。
[18]耿红卫,2010,《泰国华文教育的历史回顾与梳理》,《八桂侨刊》第4期,第 53~56页。
[19]李宇明,2013,《重视隐性语言政策研究——李英姿〈美国语言政策研究〉序》,http://www.zhenyuwen.org/2013/0311/185.shtml。
[20]赵燕,2012,《泰国语言政策初探》,《东南亚纵横》第7期,第42~45页。
[1]Kirkgoz,Y.,2009,“Globalization and English Language Policy in Turkey”,
[2]Kucukoglu,B.,2013,“The History of Foreign Language Policies in Turkey”,
[3]Saricoban,G.,2012,“Foreign Language Education Policies in Turkey”,
[4]Skutnabb-Kangas,T. & Fernandes,D.,2008,“Kurds in Turkey and in(Iraqi)Kurdistan:a Comparison of Kurdish Educational Language Policy in Two Situations of Occupation”,
[5]刘以城,2010,《走进土耳其》,《中国经贸》第1期,第86页。
[6]倪兰、高艺,2015,《土耳其语言政策与现代化进程密切相关》,《中国社会科学报》4月20日第A7版。
[7]王远新,1992,《土耳其的语言改革》,《语言与翻译》第3期,第56~61页。
[8]王林聪,2012,《“土耳其模式”的新变化及其影响》,《西亚非洲》第2期,第82~97页。
[9]张治国,2012,《中美语言教育政策比较研究——以全球化时代为背景》,北京:北京大学出版社。
[1]Chua,S.K. C.,2010,“Singapore’s Language Policy and Its Globalised Concept of Bi(tri)lingualism”,
[2]Dixon,L. Q.,2009,“Assumptions Behind Singapore’s Language-in-education Policy:Implications for Language Planning and Second Language Acquisition”,
[3]Fishman,J. A.(Ed.).,1972,
[4]Gopinathan,S.,1979,“Singapore’s Language Policies:Strategies for a Plural Society”,
[5]Gopinathan,S.(Ed.).,1998,
[6]Pendley,C.,1983,“Language Policy and Social Transformation in Contemporary Singapore”,
[7]Pakir,A.,1991,“The Range and Depth of English-knowing Bilinguals in Singapore”,
[8]Ren,L.,& Hu,G.,2013,“Prolepsis,Syncretism,and Synergy in Early Language and Literacy Practices:A Case Study of Family Language Policy in Singapore”,
[9]Silver,R. E.,2005,“The Discourse of Linguistic Capital:Language and Economic Policy Planning in Singapore”,
[10]Wee,L.,2010,“‘Burdens’ and ‘Handicaps’ in Singapore’s Language Policy:on the Limits of Language Management”,
[11]〔美〕罗伯特·卡普兰、〔澳〕小理查德·巴尔道夫,梁道华(译),2014,《太平洋地区的语言规划和语言教育规划》,北京:外语教学与研究出版社。
[12]〔英〕康斯坦丝·玛丽·藤布尔(著),欧阳敏(译),2013,《新加坡史》,上海:中国出版集团东方出版中心。
[13]曹云华,1994,《新加坡多元宗教透视》,《东南亚纵横》第2期,第6~11页。
[14]崔东红,2008,《新加坡的社会语言研究》,博士学位论文,复旦大学。
[15]冯玉军,2013,《新加坡宗教事务的法律治理》,《政法论丛》第3期,第59~68页。
[16]黄明、朱宾忠,2010,《新加坡双语教育模式与华族家庭语言转移趋势调查分析》,《外语教学与研究》第5期,第338~344页。
[17]李光耀,2013,《李光耀回忆录:我一生的挑战——新加坡双语之路》,南京:译林出版社。
[18]李洁麟,2013,《新马英语政策的比较及其发展趋势》,《汕头大学学报》(人文社会科学版)第1期,第27~32页。
[19]梁初鸿、郑民,1989,《华侨华人史研究集》(二),北京:海洋出版社。
[20]刘满堂,2004,《新加坡的语言政策多语制和双语制》,载周玉忠、王辉主编《语言规划与语言政策:理论与国别研究》,北京:中国社会科学出版社。
[21]刘汝山、鲁艳芳,2004,《新加坡语言状况及语言政策研究》,《中国海洋大学学报》(社会科学版)第3期,第56~60页。
[22]鲁虎,2004,《列国志·新加坡》,北京:社会科学文献出版社。
[23]王天舒,2008,《新加坡的多语政策与双语教育》,《国际关系学院学报》第1期,第68~72页、第96页。
[24]杨林、蔡昌卓,2009,《东盟教育》,桂林:广西师范大学出版社。
[1]Wright,S.,2002,“Language Education and Foreign Relations in Vietnam”,In J.W. Tollefson(Eds.),
[2]陈章太,2002,《说语言立法》,《语言文字应用》第4期,第19~24页。
[3]兰强、徐方宇、李华杰等,2012,《越南概论》,北京:世界图书出版公司。
[4]罗文青,2007,《越南语言文字使用的历史回溯》,《广西民族大学学报》第1期,第107~111页。
[5]尚紫薇,2013,《21 世纪初越南少数民族双语教育发展及特色探析》,《民族教育研究》第1期,第94~98页。
[6]苏彩琼,2011,《越南文字的变迁与民族意识的发展》,硕士学位论文,暨南大学。
[7]唐庆华,2009,《越南历代语言政策的嬗变》,《东南亚纵横》第12期,第33~36页。
[8]魏丹,2005,《语言立法与语言政策》,《语言文字应用》第4期,第8~13页。
[9]谢国斌,2014,《越南的少数民族及其困境》,《台湾国际研究季刊》第1期,第45~77页。
[10]衣远,2014,《越南华文教育发展现状与思考》,《东南亚纵横》第7期,第50~54页。
[11]尹少君、邹长虹,2014,《越南语言政策及其对中国外语教育政策的启示》,《广西师范学院学报》第3期,第105~108页。
[12]赵杰,2014,《双语教育与文化强国的内在联系》,丁文楼主编《双语教学与研究》,北京:中央编译出版社。
[1]Алпатов В. М-1997.
[2]Запруднiк Я-1996.
[3]Крыжано скi М. ,Народная Воля № 65-66,1 тра ня 2008.
[4]Коряков Ю.Б-2002.
[5]Мечковская Н. Б-1994.Языковая ситуация в Беларуси:Этические коллизии двуязычия,
[6]Мiкулiч Т. М-1996.
[7]Наша Нiва(10.05.2000).
[8]Сiневiч А-1999.
[9]Усовский А.:
[10]Чарота I.А-1998.
[11]Slaughter,Y. -2007. The rise and fall of Indonesian in Australian schools:Implications for language policy and planning.
[12]程小雨,常颖,于鑫磊,2013,《苏联解体前的白俄罗斯语言政策研究》,《边疆经济与文化》第8期,第153、154页。
[13]何俊芳,2011,《国外多民族国家语言政策与民族关系》,《中南民族大学学报》(人文社会科学版)第31卷第4期,第13页。
[14]李雅,2014,《塔吉克斯坦独立后的语言政策变迁》,《新疆师范大学学报》(哲学社会科学版)第35卷第1期,第74页。
[15]马月秋、梁文霞,2015,《美国语言教育政策的嬗变及对我国语言战略规划的影响》,《河北师范大学学报》(教育科学版)第17卷第2期,第166页。
[16]娜塔莉娅·巴拉诺娃、王威、孔令琦,2014,《加强国际交流合作 推动语言教育创新》,《世界教育信息》2014年第16期,第69页。
[17]王群生,1995,《白俄罗斯的语言政策和“国语”之争》,《语文建设》第9期,第42页。
[18]徐扬、孙仁斌:《拯救满语》,《贵州民族报》2015年2月25日第B02版,第1页。
[19]张弘,2012,《白俄罗斯的政治转轨——市场改革与民主化的博弈》,《俄罗斯中亚东欧研究》第5期,第9~10页。
[20]郑新民、杨春红,2015,《澳大利亚语言教育政策发展历程中的特征与趋势分析》,《河北师范大学学报》(教育科学版)第2期。
[21]周庆生,2002,《国外语言立法概述》,《语言与法律研究的新视野——语言与法律首届学术研讨会论文集》,第38~39页。
[1]陈广嗣、姜琍,2005,《列国志——捷克》,北京:社会科学文献出版社。
[2]2014年捷克统计年鉴。
[3]捷克共和国概况,《国际商报》2008年12月30日第C02版,第1页。
[4]中华人民共和国外交部:捷克国家概况,http://www.fmprc.gov.cn/mfa_chn/gjhdq_603914/gj_603916/oz_606480/1206_606992/。
[5]Carolin Zwilling.2004. Minority Protection and Language Policy in the Czech Republic. Noves SL. Revista de Sociolingüística.http://www.gencat.cat/llengua/noves. Autumn 2004.
[6]Eckert,E.,2015,Language planning for Romani in the Czech Republic.
[7]European Commission,Comprehensive Monitoring Report on the Czech Republic’s preparations for membership,athttp://europa.eu.int/comm/enlargement/report_2003/pdf/cmr_cz_final.pdf.
[8]Law N. 483/1991 as Subsequently Amended by Law N. 39/2001,at 〈www.mvcr.cz/sbirka〉.
[9]Law N. 231/2001,at 〈www.rrtv.cz/zakony_en/broadcasting_act2001.html〉.
[10]Meyerstein,Z. P.(1973). Language Planning and Lexical Change in Czech through the Centuries.
[11]Nekvapil,J. 2003. Language Biographies and the Analysis of Language Situations:on the Life of the German community in the Czech Republic.
[12]Nekvapil,J. 2007. On the Language Situation in the Czech Republic:What has(not)Happened After the Accession of the Country to the EU.
[13]Neustupny,J. V.,& Nekvapil,J. 2003. Language Management in the Czech Republic.
[1]Priedīte,A. 2005. Surveying Language Attitudes and Practices in Latvia.
[2]Metuzāle-Kangere,B.,& Ozolins,U. 2005. The Language Situation in Latvia 1850-2004.
[3]Schmid,C. 2008. Ethnicity and Language Tensions in Latvia.
[4]Schmid,C.,Zepa,B.,& Snipe,A. 2004. Language Policy and Ethnic tensions in Quebec and Latvia.
[5]Education Law of 1998. 1998. Accessed October 26th,2015. http://www.minelres.lv/NationalLegislation/Latvia/Latvia_Education_English.htm.
[6]Hogan-Brun,G.,Ozolins,U.,Ramonienè,M.,& Rannut,M. 2008. Language Politics and Practices in the Baltic States.
[7]Hogan-Brun,G. 2007. Language-in-Education Across the Baltic:Policies,Practices and challenges.
[8]Misiunas,R. & Taagepera,R. 1993.
[9]Batelaan,P. 2002. “Bilingual education:The Case of Latvia from a Comparative perspective.”
[10]Koke,T.,& Saleniece,I. 2015. Education Policy in the Republic of Latvia:Lessons from Experience.
[11]Veisbergs,A. 1993. The Latvian language—Struggle for survival. Humanities and social sciences Latvia. Accessed October 26th,2015. http://ai1.mii.lu.lv/valoda/veisb.htm.
[13]戴曼纯,刘润清,2010,《波罗的海国家的语言政策与民族整合》,《俄罗斯中亚东欧研究》第4期,第17页。
[1]Georgiou,V. 2011. “Intended and Unintended Effects of Language Planning:Insights from an Orthography Debate in Cyprus”,
[2]Hadjioannou,X.et al. 2011. “Language Policy and Language Planning in Cyprus”,
[3]Karoulla,V. D. 2007. Education,Language Policy and Identity in Cyprus. In A.Papapavlou,& P.Pavlou(Eds.),
[4]Persianis,P. 1966. “Some Defining Factors of the Hellenic Educational Policy in Cyprus:Ideologies,Foundations and Material Conditions on Cyprus”,
[5]Spolsky,B. 2004.
[6]Tsiplakou,S. 2007. “Linguistic variation and critical literacy:associations and pedagogical implications”,In E.G. Matsagouras(Eds.),
[7]何志龙,2011,《列国志——塞浦路斯》,北京:社会科学文献出版社。
[8]邝生炎,1982,《塞浦路斯》,《西亚非洲》第3期,第70~74页。
[9]李宇明,2005,《中国语言规划论》,长春:东北师范大学出版社。
[10]王辉,2015,《全球化、英语传播与中国的语言规划研究》,北京:社会科学文献出版社。
[11]周国建,1993,《塞浦路斯民族冲突的历史渊源》,《世界历史》第5期,第124~126页。
[1]https://en.wikipedia.org/wiki/Hungary.
[2]https://en.wikipedia.org/wiki/Hungary.
[3]https://en.wikipedia.org/wiki/Geography_of_Hungary.
[4]K?zponti Statisztikai Hivatal,Népszámlálás(National data,Hungarian)available at:http://www.ksh.hu/docs/hun/xftp/idoszaki/nepsz2011/nepsz_10_2011.pdf.
[5]http://www.mercator-research.eu/minority-languages/language-factsheets/minority-languages-in-education-in-hungary/.
[6]http://www.usenglishfoundation.org/view/302.
[7]http://www.mercator-research.eu/minority-languages/language-factsheets/minority-languages-in-education-in-hungary/.
[8]https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=9&cad=rja&uact=8&ved=0CFoQFjAIahUKEwjPkY7QhKDHAhWQKIgKHVdzADc&url=http%3A%2F%2Fwww.eurac.edu%2Fen%2Fresearch%2Fautonomies%2Fminrig%2FDocuments%2FMIMI%2FLCS_Hungary_final_13-01-2009.doc&ei=CmXJVc_kHpDRoATX5oG4Aw&usg=AFQjCNH1Qmn4Lzs3pPJxkhuaKNL7m3uVqw&bvm=bv.99804247,d.cGU.