相关信息
前言
后记
附图
出版说明
第一章 澳门开埠至19世纪的翻译状况
一 澳门开埠时期的翻译活动及特点
二 以传教士为主的翻译活动
三 耶稣会士与第二次翻译高潮
(一)传教士与翻译
1.天文历算
2.数学
3.物理学和机械工程学
4.采矿冶金
5.军事技术
6.生理学和医学
7.生物学
8.舆地学和制图学
9.语言学和文学
10.经院哲学和神学
(二)教会对双语人才的培养
四 政府架构与翻译机制的确立
第二章 近代澳门翻译制度的确立与发展
一 鸦片战争后的澳门政治形势
(一)关闸事件
(二)中葡条约
(三)领土扩张
二 经济发展对翻译的需求
(一)洋行的出现
(二)赌业的出现
(三)鸦片贸易
(四)华工输出
(五)华人的涌入
三 1865年的法令与澳葡政府翻译队的建立
四 从华政衙门到华务署
五 华务署的建立与翻译培训机制的形成
六 华语学校——中葡翻译的摇篮
第三章 以澳门土生葡人为主体的翻译活动
一 近代澳门翻译的职业特点
二 近代澳门的翻译风格
三 翻译培训与译风的形成
四 近代澳门翻译界的精英
(一)江沙维
(二)罗德理
(三)若瑟·马尔蒂诺·马贵斯
(四)罗伦索·马贵斯
(五)安东尼奥·亚历山大利诺·梅罗
(六)安东尼奥·费里西安诺·马贵斯·佩雷拉
(七)伯多禄
(八)毛里西奥·沙维尔
(九)若望·伐利亚·马尔萨
(十)奥古斯都·马贵斯
(十一)爱德华·马贵斯
(十二)宋次生
(十三)飞南第
(十四)徐萨斯
(十五)小飞南第伯爵
(十六)庇山耶
(十七)佐治
(十八)若阿金·沙加斯
(十九)小伯多禄
(二十)施利华
(二十一)安东尼奥·施利华
(二十二)阿比利奥·巴斯托
(二十三)安东尼奥·菲雷拉·巴塔利亚
(二十四)高美士
(二十五)曼努埃尔·埃萨·施利华
第四章 近代澳门翻译在中西文化交流中的作用
一 香港开埠与澳门的翻译
二 活跃于上海的澳门双语人
三 澳门翻译与近代外交
四 澳门翻译与近代中国
五 从“买办”一词看澳门翻译对近代中国的影响
第五章 结语
《明史》,中华书局点校本,1974。
(明)李东阳等编《大明会典》,台北商务印书馆,1968。
(明)韩霖:《守圉全书》,台北“中研院”傅斯年图书馆善本书室藏明崇祯九年刊本。
(明)严从简:《殊域周咨录》,余思黎点校,中华书局,1993。
(明)庞尚鹏:《百可亭摘稿》,广东文献丛书本。
《清太祖高皇帝实录》,中华书局,1986年影印本。
清世宗撰《圣谕广训衍说》,光绪二年(1876年)北京吴鸿恩刻本,香港科技大学藏书。
(清)赵翼:《檐曝杂记》,中华书局,1997。
(清)葛元勋:《沪游杂记》,上海古籍出版社,1989。
(清)梁廷枏:《夷氛闻记》,上海中华书局,1959。
(清)梁廷枏:《粤海关志》,袁钟仁校注,广东人民出版社,2002。
(清)申良翰:《康熙香山县志》,中山图书馆藏康熙十年抄本。
(清)印光任、张汝霖:《澳门记略》,赵春晨点校,广东高等教育出版社,1988。
(清)阮元:《道光广东通志》,同治甲子重印本。
(清)屈大均:《广东新语》,中华书局,1985。
(民国)小横香室主人编《清朝野史大观》,上海科学技术文献出版社,2010。
〔意〕艾儒略:《职方外纪校释》,谢方校释,中华书局,1996。
金国平、吴志良编《粤澳公牍录存》,澳门基金会,2000。
金毓黻编《文溯阁四库全书提要》,中华书局,1935。
刘芳辑《葡萄牙东波塔档案馆藏清代澳门中文档案汇编》,章文钦校,澳门基金会出版,1999。
汤开建、吴志良主编《澳门宪报中文资料辑录(1850~1911)》,澳门基金会,2002。
张海鹏主编《中葡关系史资料集》,四川人民出版社,1999。
澳门基金会、葡萄牙外交部档案馆、广东省立中山图书馆、澳门大学图书馆编《葡萄牙外交部藏葡国驻广州总领事馆档案》(清代部分·中文),广东教育出版社,2009。
台北故宫博物院编《康熙与罗马使节关系文书》,1932年影印本。
中国第一历史档案馆编《康熙朝汉文朱批奏折汇编》,档案出版社,1984。
中国第一历史档案馆编《鸦片战争档案史料》,上海人民出版社,1987。
中国第一历史档案馆、澳门基金会、暨南大学古籍研究所编《明清时期澳门问题档案文献汇编》,人民出版社,1999。
中国第一历史档案馆、北京大学、澳门理工学院编《清代外务部中外关系档案史料丛编——中葡关系卷》,中华书局,2004。
〔英〕斯当东:《英使谒见乾隆纪实》,叶笃义译,三联书店(香港)有限公司,1994。
〔葡〕萨安东:《勘界大臣马楂度葡中香港澳门勘界谈判日记:1909-1910》,澳门基金会,1999。
〔葡〕利类思:《西方要记》,昭代丛书本。
〔意〕利玛窦、〔法〕金尼阁:《利玛窦中国札记》,何高济、王遵仲、李申译,中华书局,1983。
〔意〕马国贤:《清廷十三年——马国贤在华回忆录》,李天纲译,上海古籍出版社,2004。
〔法〕杜赫德:《耶稣会士中国书简集——中国回忆录》(Ⅲ),朱静译,大象出版社,2001。
Carta dirigida ao Governador da Província de Macau,Microfilme A740,AC/P-01903,Cx.38,Arquivos Históricos de Macau.
Carta da Reparti??o do Expediente Sínico à Secretaria Geral do Governo,de 30 de Maio de 1899,Microfilme A0712102,Arquivos Históricos de Macau.
Carta da Reparti??o do Expediente Sínico à Secretaria do Governo de 9 de Fevereiro de 1897,
Colec??o
Colec??o
Decreto n
Decreto n
Decreto Lei n
Decreto Régio,de 22 de Julho de 1905.
Diploma n
“Epístola de Manuel Teixeira S.J.aos Jesuítas em Goa,I-XII-1563,”
“Fotocópia da lista de estrangeiros residentes na China,”
LS/P-168,Arquivos Históricos de Macau.
Regulamento da Reparti??o do Expediente Sínico de Macau,
Regimento dos Juruba?as de Macau do Leal Senado,Colec??o
Memorial dirigido ao Governador da Província de Macau,A.H.M/AC/P-27009,Microfilme A2797,Arquivos Históricos de Macau.
WahTsz Yat Po华字日报(Chinese Mail)vom 15,November 1909,Bundesarchiv,P378/R9208/160-P378,Deutsches Zentralarchiv.
《澳门人文社会科学研究文选》,澳门基金会、社会科学文献出版社,2013。
程祥徽主编《澳门人文社会科学研究文选—语言翻译卷》,澳门基金会,2008。
戴裔煊:《〈明史·佛郎机传〉笺正》,中国社会科学出版社,1984。
邓开颂、吴志良、陆晓敏主编《粤澳关系史》,中国书店出版社,1999。
方豪:《中国天主教史人物传》,中华书局,1988。
霍志钊:《澳门土生葡人的宗教信仰》,社会科学文献出版社,2009。
金国平、吴志良:《东西望洋》,澳门成人教育学会,2002。
金国平、吴志良:《早期澳门史论》,广东人民出版社,2007。
李长森:《明清时期澳门土生族群的形成发与变迁》,中华书局,2007。
李长森:《近代澳门外报史稿》,广东人民出版社,2010。
李长森:《语言暨翻译高等学校百年沧桑》,澳门理工学院,2014。
李向玉:《汉学家的摇篮:澳门圣保禄学院研究》,中华书局,2006。
林子昇:《十六至十八世纪澳门与中国之关系》,澳门基金会,1998。
刘禾:《帝国的话语政治——从近代中西冲突看现代世界秩序的形成》,三联书店,2009。
钱存训:《近世译书对中国现代化的影响》,戴文伯译,香港《明报月刊》1974年第8期。
戚印平:《澳门圣保禄学院研究:兼谈耶稣会在东方的教育机构》,澳门特别行政区政府文化局、社会科学文献出版社,2013。
汤开建:《明清天主教史论稿初编——从澳门出发》,澳门大学出版中心,2012。
汤开建:《被遗忘的“工业起飞”——澳门工业发展史稿:1557-1941》,澳门特别行政区政府文化局,2014。
汤开建:《委黎多〈报效始末疏〉笺正》,广东人民出版社,2004。
吴志良:《生存之道——论澳门政治制度与政治发展》,澳门成人教育学会,1998。
吴志良、汤开建、金国平主编《澳门编年史》,广东省出版集团,2009。
吴志良、金国平、汤开建编《澳门史新编》,澳门基金会,2008。
熊月之、马学强、晏可佳选编《上海的外国人(1842-1949)》,上海古籍出版社,2003。
余绳武、刘存宽主编《19世纪的香港》,中华书局,1994。
元邦建:《香港史略》,中流出版社有限公司,1993。
董少新、黄一农:《崇祯年间招募葡兵新考》,载《历史研究》2009年第9期。
何思灵:《葡中关系背景下的中文翻译学校》,姚京明译,《文化杂志》(中文版)1994年第18期。
鞠德源:《清宫廷画家郎世宁年谱——兼在华耶稣会士史事稽年》,《故宫博物院院刊》1988年第2期。
李长森:《澳门历史城区建筑遗产与澳门土生葡人》,《文化杂志》2007年第63期。
李长森:《唩嚟哆报效始末疏通官考》,《澳门理工学报》2013年第3期。
王宏志:《“叛逆”的译者:中国近代翻译史上所见统治者对翻译的焦虑》,《翻译学研究集刊》2010年第13期,台湾翻译协会。
叶农:《试述澳门圣若瑟修院在遣使会管理时期(1784~1856年)的发展》,《学术研究》2005年第12期。
〔英〕赫胥黎:《天演论》,严复译,译林出版社,2014。
〔美〕查·爱·诺埃尔:《葡萄牙史》,南京师范大学教育系翻译组译,江苏人民出版社,1974。
〔葡〕潘日明:《殊途同归——澳门的文化交融》,苏勤译,澳门文化司署,1992年。
〔葡〕安德拉德:《安德拉德 1815至 1835年间从中国及印度致其妻函》,里斯本官印局,1847。
〔葡〕苏一杨(Ivo Carneiro de Sousa):《关于葡萄牙人在澳门及亚洲世界殖民历史的一位作者及其著作:富雷塔斯的“澳门回忆录”(1828年)》,《澳门公共行政杂志》2007年第20卷。
〔葡〕佛朗西斯·罗德里格斯:《葡萄牙耶稣会天文学家在中国》,澳门文化司署,1990。
〔法〕费赖之:《明清间在华耶稣会士列传(1552~1773)》,天主教上海教区光启社,1997。
〔法〕玛丽·西比尔德·维也纳:《十七世纪中国与东南亚的海上贸易》,杨保筠译,上海译文出版社,1986。
António Aresta,“Monsenhor Manuel Teixeira e a História da Educa??o em Macau,”
António Aresta,“Joaquim Afonso Gon?alves,professor e sinólogo,”
Alfredo Dias,“Alfredo Casanova:As revoltas de um c?nsul,” Revista
Alfredo Dias,
A.H.Oliveira(direc??o),
Adrian Launay,
Anders Ljungstedt,
Amadeu Gomes de Araújo,
Ana Maria Amaro,
A.M.Martins do Vale,
Artur Teodoro de Matos,
António Vasconcelos de Saldanha,
António Vasconcelos de Saldanha,
António Vasconcelos de Saldanha,
Beatriz Basto da Silva,
Carlos Ascenso André,
Carlos Francisco Moura,
Carlos Gomes Bessa,
Carlos Pinto Santos Orlando Neves ed.,
Celina Veiga de Oliveira,“A Escola de Língua Sínica no Contexto das Rela??es Luso-Chinesas,”
Dan J.Li,
Daniel Pires,
Eduardo Braz?o,
Elsa Penalva,e Miguel Rodrigues Louren?o,
Fernandes,J.Gabriel B.,
Francis A.Rouleau,
Francisco Rodrigues,
George Minamiki,
Gomes Paiva,Maria Manuela,“Nota Prévia,”
Guilherme G.de Oliveira Martins,
Henri Bornard,
Henrique de Senna Fernandes,
Isabel Pina,
Isabel Pina,
Jo?o Alves das Neves,
Jo?o de Barros,
José de Carvalho e Rego,
Jorge Forjaz,
José Ignácio Andrade,
Joel Serr?o,
Li Changsen e Luís Filipe Barreto,
Luís Filipe Barreto,
Luís Filipe Barreto,
Luís Gonzaga Gomes,
Maria Manuela Paiva,
Mariagrazia Russo,
Mariagrazia Russo,“Traduzir e interpretar embaixadores:O caso de Alexandre Metelo de Sousa e Meneses,” in
Manuel Teixeira,Pe.,
Manuel Teixeira,Pe.,
Manuel Teixeira,Pe.,
Manuel Teixeira,Pe.,
Manuel Teixeira,Pe.,
Manuel Teixeira,Pe.,
Manuel Teixeira,Pe.,
Pires,Benjamim Videira S.J.,“Matteo Ricci e Jo?o Rodrigues,Dois Elos de Interpenetra??o Cultural na China e no Jap?o,”
Pedro Nolasco da Silva,“Tradu??o da Amplifica??o do Santo Decreto,Introdu??o,” in
Rui Manuel Loureiro,
Rogério Miguel Puga,
Rui Sim?es,“A Língua Portuguesa e a Educa??o dos Portugueses de Hong Kong,” in