篇章数

7

引证文献

0 !

参考文献

7

翻译史话图书

A Brief History of Translation in China

SSAPID:101-3162-8296-21
ISBN:978-7-5097-3097-3
DOI:
ISSN:
关键词:

翻译 历史 语言学史

[内容简介] 中国的翻译史源远流长。概括地讲,大致经历了三个阶段:第一个阶段,是从汉代到元代的对佛教经典的翻译。在这一漫长的历史时期内,中国和印度两国的僧人翻译了大量的佛教典籍,这些典籍对中国的文化产生了巨大的影响。其鼎盛时期是唐朝。第二个阶段,是明末清初对西方科学著作的翻译。这个时期的翻译高潮是由西方传教士来华传教而引起的。第三个阶段,是中国近代对于西方科技、思想乃至文艺的全面翻译介绍。这一阶段大约开始于1840年的鸦片战争。本书所介绍的翻译史主要侧重于第三个阶段,其中不仅涉及西方近代科技书刊的翻译、西方哲学社会科学书刊的翻译情况,而且较为详细地介绍了马克思主义著作与外国文学作品在中国的翻译情况。通过该书,读者可以对近代中国的翻译史有一个大致而清晰的了解。

相关信息

丛书名:中国史话·近代精神文化系列
作 者: 王晓丹
编 辑:王学宁;黄丹
出版社:社会科学文献出版社
出版时间: 2012年03月
语 种:中文
中图分类:K2 中国史

 《中国史话》主要编辑出版发行人

 引言

 一 西方近代科技书刊的翻译

  1 鸦片战争和林则徐

  2 洋务运动和清廷的翻译学馆、翻译机构

  3 外国人在中国的翻译出版机构

 二 西方哲学社会科学书刊的翻译

  1 维新变法运动和康有为

  2 维新派的报馆、翻译机构和梁启超

  3 严复和西方资产阶级启蒙思想的传播

  4 上海商务印书馆及其编译所

  5 留日学生译介西方资产阶级民主革命思想

  6 新文化运动中译介西方哲学的高潮

 三 马克思主义著作在中国的翻译和传播

  1 马克思主义在中国的早期传播

  2 五四新文化运动和马克思主义在中国的广泛传播

 四 外国文学作品的翻译

  1 中国近代对外国文学的翻译

  2 五四新文化运动和对外国文学的翻译

  3 左翼文学运动时期的外国文学翻译

  4 抗战时期的外国文学翻译

 五 西学东渐之影响

 六 重要翻译作品著译者及刊行年代

 《中国史话》总目录

 《中国史话》编辑委员会

 总序

中国的翻译史源远流长,大致经历了三个阶段:第一个阶段,是从汉代到元代的对佛教经典的翻译。第二个阶段,是明末清初对西方科学著作的翻译。第三个阶段,是中国近代对于西方科技、思想乃至文艺的全面翻译介绍。本书所介绍的翻译史主要侧重于第三个阶段,其中不仅涉及西方近代科技书刊的翻译、西方哲学社会科学书刊的翻译情况,而且较为详细地介绍了马克思主义著作与外国文学作品在中国的翻译情况。通过该书,读者可以对近代中国的翻译史有一个大致而清晰的了解。

1.黎难秋著《中国科学文献翻译史稿》,中国科学技术大学出版社,1993。

2.马祖毅著《中国翻译简史》,中国对外翻译出版公司,1984。

3.陈玉刚主编《中国翻译文学史稿》,中国对外翻译出版公司,1989。

4.《中国文化史年表》,上海辞书出版社,1990。

5.胡绳著《从鸦片战争到五四运动》,人民出版社,1981。

6.郑方泽著《中国近代文学史事编年》,吉林人民出版社,1983。

7.陈福康著《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社,1992。